微信搜索关注"91考试网"公众号,领30元,获取事业编、公务员、教师等考试资料40G
Faculty Positions in Translation and Interpreting Studies of HSS (All
Ranks)
DEPARTMENT: Translation and Interpreting
ACADEMIC DISCIPLINE: Translation and Interpreting Studies
POSITION TITLE: Lecturer/Assistant Professor/Associate Professor (Teaching &
Research/Teaching & Practice)
LOCATION: SUZHOU
CAMPUS
ADVERTISEMENT OPEN DATE: 1 September 2022
ADVERTISEMENT CLOSING DATE: 30 September 2022
JOB ID: 2923
CONTRACT TYPE: Fixed-Term/3-year contract, renewable. 3rd contract is open-ended.
University Overview
Located in Suzhou,
China, Xi’an Jiaotong-Liverpool University (XJTLU) is a young, dynamic and EMI
university founded in 2006, and is a unique collaborative institution and first
joint-venture university in China to offer both UK (University of Liverpool)
and Chinese (Ministry of Education) accredited undergraduate degrees for more
than 100 programmes. XJTLU also aims to become truly research-led and has
committed significant investment into research development and the expansion of
master’s and PhD student numbers on campus. The university has over 18,000
students and nearly 1000 academic staff from more than 90 countries. For
detailed information about the university, please visit www.xjtlu.edu.cn
Department Overview
The growing Department
of Translation and Interpreting is an integral part of the School of Humanities
and Social Sciences. Vibrant and dynamic, the Department owns a BA Translation
and Interpreting programme, which offers a rich selection of theoretical and
practical modules, including translation and interpreting theories, practical
translation, specialised translation (journalistic, business, law,
audio-visual, etc.), translation technology and localisation, and all levels of
interpreting. The Department also contributes to a Translation and Interpreting
pathway for the four popular UG English programmes. In addition, staff recruit
and supervise PhD projects on topics related to their research areas.
The Department
operates two laboratories with the most advanced equipment and facilities
designed for professional training in translation, consecutive interpreting,
and simultaneous interpreting.
Staff in the
Department of Translation and Interpreting have a wide range of research
specialisations, including translating China, media translation,
audio-visual translation, cultural translation, translation education,
discourse analysis for translation, translation technology, and interpreting
studies.
Please read further
about the Department’s research, teaching, and staff profiles by exploring
these two sites:
1.Department of
Translation and Interpreting:
https://www.xjtlu.edu.cn/en/study/departments/academic-departments/translation-and-interpreting/
2.BA Translation and
Interpreting:
https://www.xjtlu.edu.cn/en/study/undergraduate/translation-and-interpreting
Responsibilities and Duties
We seek appointees with excellent research, teaching and supervision
qualifications who will contribute to the Department’s research and teaching
profiles.
The appointee of the Teaching & Research track is
expected to perform the following duties:
·To contribute widely to the undergraduate teaching programmes: BA
Translation and Interpreting and the Translation Pathway of the four English
programmes.
·To contribute to designing, developing, planning and implementing
high-quality curriculum and assessment activities.
·To supervise or assist with the supervision of undergraduate and research
graduate (PhD) students.
·To produce research and publications of international excellence.
·To obtain internal and external research funding support.
·To engage with the broader scholarly communities.
·To take on administrative responsibilities as required by the Department,
School, and University.
·To maintain own continuing professional development.
The appointee of the Teaching & Practice track is expected to perform the following duties:
·To contribute widely to the undergraduate teaching programmes: BA
Translation and Interpreting and the Translation Pathway of the four English
programmes. Ideally, the successful candidate should be able to prepare,
deliver, and mark interpreting modules.
·To contribute to designing, d eveloping, planning and implementing
high-quality curriculum and assessment activities.
·To supervise practice-based final year projects for undergraduates.
·To publish practice-based research of good quality.
·To link professional translation and interpreting insights into teaching
and research.
·To engage with the broader professional communities.
·To take on administrative responsibilities as required by the Department,
School, and University.
·To maintain own continuing professional development.
Personal Attributes
·Excellent oral and written communication skills and strong interpersonal
skills.
·Evidence of departmental citizenship and teamwork.
·The ability to adapt to institutional changes, identify desired outcomes
and achieve goals within a specified timeframe.
Essential Qualifications/Experiences
Teaching & Research Track
·PhD in Translation and Interpreting Studies, or a relevant related
discipline.
·A strong knowledge of the subject area combined with a broad subject
background enabling contributions to teaching programmes.
·Evidence of ability to design and teach research-led modules in the
department’s offered areas.
·Proven record of ability to conduct good quality research in translation
and interpreting studies or interdisciplinary areas.
·Evidence of clear research, funding, and publication strategy.
Teaching &
Practice Track
·A Master’s degree or above in Translation and Interpreting, Translation
Studies, Interpreting, Conference Interpreting, or a relevant subject area.
·Substantial professional experience in translation and interpreting.
·Experience of teaching and assessment in a Higher Education context.
·Evidence of ability to design and teach practical and professionally
relevant modules in the department’s offered areas.
·Evidence of ability to conduct practice-based research in translation and
interpreting, or interdisciplinary fields.
·Evidence of ability to establish and maintain effective networking with
the wider professional communities.
Desirable Qualifications
·Higher Education Teaching qualification, HEA Fellowship status, or a
related teaching qualification.
·Experience with academic programme management and curriculum design.
·Cross-cultural sensitivity.
·Familiarity with China and Chinese higher education.
·Familiarity with the British system of higher education.
Positions and Compensation
The Department currently welcome applications from prospective colleagues
at the following levels of experience:
Lecturer: 280k – 320k RMB
Assistant Professor: 360k – 400k RMB
Associate Professor: 450k – 490k RMB
In addition to the base pay advertised above, academic staff may be
entitled for accommodation,
travel, and children’s education, medical insurance, and a one-time relocation
allowance is provided.
Citizenship and Visa Regulations
Employment at Xi’an
Jiaotong-Liverpool University is regulated by Chinese Labour Laws, and must
comply with the regulations of the provincial government. These regulations
stipulate who is eligible for legal employment with regard to obtaining work
permits and visas. Please be advised candidates over 65 may not be eligible for
PRC work visa.
To Apply
Please send your
application online.
https://career15.sapsf.cn/sfcareer/jobreqcareer?jobId=2923&company=xjtlu
Applications must be
submitted in a single pdf file that
includes 3 parts in the order of:
·A cover letter
·A current CV, including date of birth, country of citizenship, and
highest degree level
·Contact Details for Three References
Applications should be
received by the closing date stated above.
Please note that it is
not necessary to apply for both tracks of the position. Please submit your
application only for the position for which you are the best fit (Teaching
& Research or Teaching & Practice).
For specific enquiries
relating to the position, please email Head of Department, Dr Wan Hu at
Wan.Hu@xjtlu.edu.cn. Informal enquiries may be addressed to HRBP Wenyu Pu at
Wenyu.Pu@xjtlu.edu.cn. Please quote the position and job ID (2923) in your
enquiry.
All things are attained by diligence and toil. 一切都是通过勤劳获得的.
That which is brief, if it be good, is good twice over. 精练的智语是双倍的明智.