微信搜索关注"91考试网"公众号,领30元,获取公务员、事业编、教师等考试资料40G!
ne method or several methods本句中的这种ing形式在翻译时可译成谓语。本句应译为:或者是科学家能够找到一种或是几种方法来降低世界范围的人口出生率,或者是自然界将会最终增加人口的死亡率(通过最严峻的自然法则)。2.在该句中"Many claim ......environmental problems"作句子的主语,"are"是谓语,"regional"是宾语。"but"和"and"分别引导两个并列结构,其中,"and"在翻译时可以不用译出。本句应译为很多对于人口增长以及环境问题的关注是区域性的,但是现代社会全球化趋势越来越严重,某些特定区域的问题必将给其他地方带来影响。3.该句话要注意一点,语句中间用到了一个插入语"yes"在原句中是起强调作用的。可以不译。本句应译为:如果人口继续增长的话,科学与技术还有,政治,将会在短期内为我们提供解决人口和环境问题的办法。4.该句重点在于两个词组:"the more draconian must be the method"和"the greater must be the price paid"这两个词组中the more draconian是修饰名词method的,而the greater是修饰the price paid的搞清这两点再来看全句就容易多了。本句应译为:全球人口终将得到控制。但是拖的时间越长,在环境问题和人类生活方式的控制上所使用的方法就越严厉,所花的钱也越多。5.该句是一个问句,语序上有所倒装,在翻译的时侯我们要调成符合汉语习惯的语序。本句应译为:地球能否以每年数百万的数字向外输出人口,用以有效减轻人口与环境问题呢? 1.using one method or several methods本句中的这种ing形式在翻译时可译成谓语。本句应译为:或者是科学家能够找到一种或是几种方法来降低世界范围的人口出生率,或者是自然界将会最终增加人口的死亡率(通过最严峻的自然法则)。2.在该句中"Many claim ......environmental problems"作句子的主语,"are"是谓语,"regional"是宾语。"but"和"and"分别引导两个并列结构,其中,"and"在翻译时可以不用译出。本句应译为很多对于人口增长以及环境问题的关注是区域性的,但是现代社会全球化趋势越来越严重,某些特定区域的问题必将给其他地方带来影响。3.该句话要注意一点,语句中间用到了一个插入语"yes"在原句中是起强调作用的。可以不译。本句应译为:如果人口继续增长的话,科学与技术还有,政治,将会在短期内为我们提供解决人口和环境问题的办法。4.该句重点在于两个词组:"the more draconian must be the method"和"the greater must be the price paid"这两个词组中the more draconian是修饰名词method的,而the greater是修饰the price paid的搞清这两点再来看全句就容易多了。本句应译为:全球人口终将得到控制。但是拖的时间越长,在环境问题和人类生活方式的控制上所使用的方法就越严厉,所花的钱也越多。5.该句是一个问句,语序上有所倒