设为首页    加入收藏

自学考试省级导航

全国 A安徽 B北京 C重庆 F福建 G广东 广西 甘肃 贵州 H河南 河北 湖南 湖北 黑龙江 海南 J江苏 江西 吉林 L辽宁 N内蒙古 宁夏 Q青海 S山东 山西 陕西 四川 上海 T天津
     X新疆 西藏 Y云南 Z浙江 历年真题分类检索

2005年7月自考《英语翻译》试题 (清晰word版)(二)
2013-01-09 17:27:08 来源:91考试网 作者:www.91exam.org 【
四、 段落翻译 (本大题共2小题,每小题15分,共30分)

  (一)将下列短文译成汉语(15分)

  46. Since economic reform began in 1978, an average growth rate of almost 10% a year has seen China’s GNP nearly quadruple. The rewards for the people of China are clear, most visibly in the dynamism and prosperity of Peking and the coastal cities.

  For the international community the most striking consequence of these changes is that China has grown to be the world’s eleventh largest economy, and is set to grow further.

  China’s rapid emergence as a major world actor is a tribute to the drive and entrepreneurial spirit of her people, and more particularly to the fundamental economic reforms she has pursued over the past two decades. It is a clear testimony to the success of the open door policy led by Mr. Deng Xiaoping.

  (二)将下列短文译成英语(15分)

  47. 相互了解,是发展国与国之间关系的前提。惟有相互了解,才能增进信任,加强合作。中美建交以来,我们两国人民之间的相互交流与了解在逐渐扩大和加深,但还不够。为了推动中美关系的发展,中国需要进一步了解美国,美国也需要进一步了解中国。

 

Tags:自学考试 历年真题
】【打印繁体】 【关闭】 【返回顶部
上一篇全国2008年4月自考英语翻译试题 .. 下一篇浙江省2004年7月自考服装效果图试..

网站客服QQ: 960335752 - 14613519 - 48225117