1、单选题 对中国的马克思研究者来说,利用马克思著作的既有中文译本是一个便捷的途径。但为了解读的准确性,研究者有时需要对照马克思的原文,必要时还需对照各主要语种的马克思著作版本。各主要语种的翻译者大都是马克思研究的专家,翻译本身就渗透了他们对马克思文本的理解,因此参照主要语种的马克思著作版本,实际上也是借鉴前人的智慧。
这段文字意在强调:_____
A: 参照主要语种的马克思著作原本是借鉴前人的智慧。
B: 马克思文本解读,中文译本是一个便捷的途径。
C: 马克思文本解读,要善于参照主要语种的马克思著作版本。
D: 马克思文本解读,有时需要对照马克思的原文。
2、单选题 随着北京世纪文景文化传播公司在2006年诺贝尔文学奖宣布之前签下土耳其作家帕慕克的作品,并将之翻译出版,赚得盆满,令人艳羡;众多出版社也在英语视野外挑选引荐。有人预言,小语种文学翻译出版有望成潮。
上述语句表达的最主要的意思是:_____
A: 北京世纪文景文化传播公司经营有方。
B: 北京世纪文景文化传播公司经营思路令人艳羡。
C: 小语种文学翻译可能成为出版业的发展趋势。
D: 小语种文学翻译有较高的经济效益。
3、单选题 获得银牌和获得铜牌哪一个更让人高兴?绝大多数人都会断定,银牌获得者会比铜牌获得者更快乐些,因为他获得了更高的荣誉。但事实并不如此。铜牌获得者,虽然只是站在了第三名的位置上,但他们比银牌获得者要快乐很多。奥运选手们这样解释他们获得奖牌的感受:第三名,会因为赢得了一枚奖牌而激动得颤抖;另一方面,第二名则会因为没能成为第一名而自我感觉像个失败者。得到了什么不重要,重要的是如何去感受。
这段文字意在说明_____。
A: 奥运竞赛得到什么并不重要
B: 奥运竞赛结果的残酷性
C: 运动员心理调整尤其重要
D: 重要的是如何去感受
4、单选题 任何心理活动,任何创作,也许都具有“一次性”。
②揣度别人是很困难的。子非鱼,安知鱼之乐'
③作者的回顾,事后的创作谈,能在多大程度上与实际创作情状复合,是值得怀疑的。
④甚至揣度自己也未见得容易多少。
⑤人不能把脚两次伸进同一条河里。
⑥比方说这篇小说写过这么久了,尽管我现在能尽力回忆当时写作的心境,但时过境迁。
当时的心境是绝对不可能再完整准确地重现了。
排列组合最连贯的是_____
A: ③⑥⑤②④
B: ⑤⑥③②④
C: ⑥③⑤②④
D: ②④⑥③⑤
5、单选题 把下列句子重新排列组合,恰当的是_____。
①出现在我们面前的是一座美丽的小城。
②城中有一条小河流过,河水清澈见底。
③到了札兰屯,原始森林的气氛就消失了。
④白砖绿瓦的屋舍悠然地倒映在水中。
⑤走出小城,郊外风景幽美,绿色的丘陵上长满了柞树。
⑥丛生的柳树散布在山丘脚下。
A: ③①④②⑥⑤
B: ③①②④⑤⑥
C: ③②④①⑥⑤
D: ⑤⑥③①②④